vent_de_la_mer: (Default)
[personal profile] vent_de_la_mer
Один знайомий мені росіянин розповідав про іншого (незнайомого мені) росіянина: «Він навчився говорити французькою, як квебекуа!»
(розмова наша відбувалася у Квебеку).

Ми, слухачі, висловили здивування. Тоді оповідач запевнив:
- Так: коли вони говорять він їх розуміє, а коли він говорить - вони його розуміють.

Взагалі, що таке «знати мову»?

У ріних країнах і мовних середовищах я часто чув, що хтось «добре знає» англійську, німецьку, французьку, російську. Тобто володіє ними, як іноземними: з помилками, зі словником, з певним акцентом,з дещо незвичною (для справжнього носія) побудовою фраз, з трохи незвичним словниковим запасом (або занадто книжно, або занадто сленгово).

Але у справжньому мовному середовищі про таке «знання» скажуть: він ледь-ледь говорить по-нашому.

Знати французьку у Києві чи російську у місті Квебек - це вміти прочитати нею газету і підтримати розмову.

Знати французьку у місті Квебек, значить розуміти усе з півслова (враховуючи підтексти) і говорити звично (а не екзотичними фразами).

Знати російську у Петербурзі - це теж не сказати «коричневые глаза» і розуміти гру слів (як анекдоти про Штірліца).

Date: 2012-06-08 03:25 am (UTC)
From: [identity profile] stanislav-ab.livejournal.com
Усе вірно :-(

Date: 2012-06-08 04:48 pm (UTC)
From: [identity profile] inq--ive.livejournal.com
Раніше критерій був "не сприймають як іноземця", але зараз - глобалізація.
Тому "коричневые глаза" можуть вже і сприйматись, багато росіян зразу скажуть який є "конь гнедой"?

Date: 2012-06-10 01:08 am (UTC)
From: [identity profile] vent-de-la-mer.livejournal.com
Взагалі цікаво, наскільки у цьому плані змінилася Росія (та й Україна) за останні 10-12 років.

Profile

vent_de_la_mer: (Default)
vent_de_la_mer

May 2020

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
242526 27282930
31      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 28th, 2026 12:37 pm
Powered by Dreamwidth Studios