Останні місяці мрія написати магістерку чи докторат на тему ставлення звичайних людей до української і білоруської мов, різні мовні патерни, установки тощо...
Але 10 хвилин пошуку у базі даних нашої бібліотеки виявили купу наукових публікацій на цю тему.
Почитав деякі статті: якісні дослідження, влучні висновки, добра методологія. Тобто, власне нема що робити - усе вже зроблено, систематизовано, описано. Не бачу, що я ще міг би додати.
На приклад, неодноразово набиралися і опитувалися фокус-групи у різних містах/регіонах України, різних вікових категорій, різні за мовою... Тобто не знаю, як я міг би зробити щось краще, навіть за умов доброго фінансування (якого швидше за все не було б).
Причому цікаво, що висновки досліджень у принципі співпадали з тим, що я і так знаю...
Але 10 хвилин пошуку у базі даних нашої бібліотеки виявили купу наукових публікацій на цю тему.
Почитав деякі статті: якісні дослідження, влучні висновки, добра методологія. Тобто, власне нема що робити - усе вже зроблено, систематизовано, описано. Не бачу, що я ще міг би додати.
На приклад, неодноразово набиралися і опитувалися фокус-групи у різних містах/регіонах України, різних вікових категорій, різні за мовою... Тобто не знаю, як я міг би зробити щось краще, навіть за умов доброго фінансування (якого швидше за все не було б).
Причому цікаво, що висновки досліджень у принципі співпадали з тим, що я і так знаю...
no subject
Date: 2012-04-25 10:24 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-26 03:00 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-26 05:19 pm (UTC)- російськомовність не значить "проти української"
- російськомовні можуть позитивно сприймати захист української, навіть якщо самі на неї не переходять, бо недостатньо добре володіють, або тому, що цього ніхто не робить
- і україно-, і російськомовні незадоволені якістю українського дубляжу іноземних фільмів (оцінюють його, як "коли якісний, а коли поганий"). При цьому несвідомо приймають за аксіому, що російські переклади "завжди якісні"
- Це стосується і уяв про "непристосованість" української мови для перекладів (причому, знов таки, ніхто якось не сумнівається, що російська до того "пристосована")
На думку авторів статей, це - прояв старих стереотипів, викликаних "вторинним" статусом української.
- Більшість у групі харківських студентів (2002 рік) - українців (зокрема й україномовних) і росіян хотіли б, щоб їхні діти вчилися обидвома мовами водночас (фіфті-фіфті) і вважають, що "за 20 років" української в Україні буде більше, "ніж зараз"
ну, там ще багато всякого
no subject
Date: 2012-04-26 06:52 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-26 05:24 pm (UTC)Але ж часу нема :-(
no subject
Date: 2012-04-26 03:03 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-26 05:26 pm (UTC)нічого свого я не помітив, принаймні на перший погляд
no subject
Date: 2012-04-28 02:31 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-29 01:32 am (UTC)а про київські кафе багато хто пише: у Львові такой проблеми майже немає, а від Донецьку ніхто такого й не чекає :) А тут - столиця...
no subject
Date: 2012-04-29 02:46 am (UTC)