Марек Краєвський - «Еринії»
Feb. 11th, 2012 05:32 pmВласне, ось мої перші враження після прочитання книжки:
http://texty.org.ua/pg/blog/Vent-de-la-Mer/read/35064/Knyzhka_pro_dovojennyj_Lviv__Marek_Krajevskyj

Марек Краєвський, «Еринії», Львів: Урбіно, 2010; переклала Божена Антоняк
http://texty.org.ua/pg/blog/Vent-de-la-Mer/read/35064/Knyzhka_pro_dovojennyj_Lviv__Marek_Krajevskyj

Марек Краєвський, «Еринії», Львів: Урбіно, 2010; переклала Божена Антоняк
no subject
Date: 2012-02-12 01:40 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-12 01:53 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-12 08:39 am (UTC)О, як не сумно, але це вже не відповідає дійсності, це якби сказати, що більшість теперішніх москвичів розмовляє на фені. Насправді ґварою розмовляло кримінальне середовище одного-двох приміських районів, а всі інші лише невміло намагалися їх наслідувати, вкидаючи словечко-друге.
Дякую за відгук!
no subject
Date: 2012-02-12 10:53 pm (UTC)Просто в українському перекладі герої там періодично кажуть «у» замість інших звуків («пУліцай»). Я наївно думав, що це й є ґвара :)
no subject
Date: 2012-02-14 10:30 am (UTC)Пам"ятаю з якихось мемуарів, як певний хлопчина - уродженець передмістя, з великими стараннями пристосовувався до "центроміського" життя. Звичайно, він намагався говорити тільки літературною польщизною, але раптом виявив, що його приятелі з "центрових" інтелігенських родин з таким самим старанням, хоч і вкрай невміло, намагаються імітувати звичну йому з дитинства простацьку гвару.
Ти, звичайно, ніскільки в цьому не винен :-), то просто автор, вочевидь, хотів похизуватися своїми знаннями. А, може, перекладач.
no subject
Date: 2012-02-13 09:26 am (UTC)no subject
Date: 2012-02-13 05:46 pm (UTC)Мені, власне, Львів і львів'яни сподобалися більше, аніж сам детективний сюжет :-)